Una canción
Me lo tropecé en el ahora website de Luis Carlos, quien siempre será mi "enfant térrible, no importa que me gane en sátiras, sarcasmo, ocurrencia irónica y desparpajo a sus veintipocos.
Me lo presentó él con canciones de Sabina, lo ví de manos de otros blogueros qu eél cita con autores distintos. A mí me dió por hacerlo de varios cantantes porque me pareció más completo .Más como yo. Pero luego me he dando cuenta que, si me pongo a afinarlo bien, hasta con una canción podría llegar a hacerla! :O
1) ¿Eres hombre o mujer?: "Mélange d'un chant barbare et d'un ciel d'Italie" (Mezcla de sangre bárbara y un cielo de Italia)
2) Descríbete: "J'ai dans mon coeur quelque part, de la mélancolie" (tengo en mi corazón, en algún lado, algo de melancolía)
3) ¿Qué sienten las personas cerca de ti?: "un sentier dans la montagne pour aller puisser de l'eau" (un camino en la montaña para ir a buscar agua)
4) ¿Cómo te sientes?: "(j'ai) envie de remettre à l'heure les horloges de ma vie" ([Tengo] ganas de poner en la hora a los relojes de mi vida)
5) ¿Cómo describirías tu anterior relación sentimental: "une maison toute en pierre que la mer a rongée" (una casa de piedra que el mar erodó)
6) Describe tu actual relación amorosa: "un jardin dans la campagne pour mes jours de repos" (un jardin en la campiña para mis días de reposo)
7) ¿Dónde quisieras estar ahora?: "un mariage à la campagne" (un matrimonio en la campiña)
8 ) ¿Cómo eres respecto al amor?: "par tous les chemins j'y reviens" (por todos los caminos vuelvo a él)
9) ¿Cómo es tu vida?: "je viens du sud et partout les chemins j'y reviens" (soy del sur y por todos los caminos vuelvo a él)
10) ¿Qué pedirías si tuvieras sólo un deseo?: "des lumières d'autrefois" (luces de antaño)
12) Una despedida: "J'ai dans la voix, certains soirs, quelque chose qui crie..." (Tengo en la voz, algunas noches, algo que grita...)
La canción? Hermosa: Je viens du sud. La canta originalmente Michel Sardou. Pero a mí me gusta más una versión que Chimène Badi. Oyéndola, me he dado cuenta que he vuelto a las cosas simples... que, quizás, esa sea la razón por las que algunos a veces no entienden por qué me irrito con facilidad ante ciertas cosas.
Me lo presentó él con canciones de Sabina, lo ví de manos de otros blogueros qu eél cita con autores distintos. A mí me dió por hacerlo de varios cantantes porque me pareció más completo .Más como yo. Pero luego me he dando cuenta que, si me pongo a afinarlo bien, hasta con una canción podría llegar a hacerla! :O
1) ¿Eres hombre o mujer?: "Mélange d'un chant barbare et d'un ciel d'Italie" (Mezcla de sangre bárbara y un cielo de Italia)
2) Descríbete: "J'ai dans mon coeur quelque part, de la mélancolie" (tengo en mi corazón, en algún lado, algo de melancolía)
3) ¿Qué sienten las personas cerca de ti?: "un sentier dans la montagne pour aller puisser de l'eau" (un camino en la montaña para ir a buscar agua)
4) ¿Cómo te sientes?: "(j'ai) envie de remettre à l'heure les horloges de ma vie" ([Tengo] ganas de poner en la hora a los relojes de mi vida)
5) ¿Cómo describirías tu anterior relación sentimental: "une maison toute en pierre que la mer a rongée" (una casa de piedra que el mar erodó)
6) Describe tu actual relación amorosa: "un jardin dans la campagne pour mes jours de repos" (un jardin en la campiña para mis días de reposo)
7) ¿Dónde quisieras estar ahora?: "un mariage à la campagne" (un matrimonio en la campiña)
8 ) ¿Cómo eres respecto al amor?: "par tous les chemins j'y reviens" (por todos los caminos vuelvo a él)
9) ¿Cómo es tu vida?: "je viens du sud et partout les chemins j'y reviens" (soy del sur y por todos los caminos vuelvo a él)
10) ¿Qué pedirías si tuvieras sólo un deseo?: "des lumières d'autrefois" (luces de antaño)
12) Una despedida: "J'ai dans la voix, certains soirs, quelque chose qui crie..." (Tengo en la voz, algunas noches, algo que grita...)
La canción? Hermosa: Je viens du sud. La canta originalmente Michel Sardou. Pero a mí me gusta más una versión que Chimène Badi. Oyéndola, me he dado cuenta que he vuelto a las cosas simples... que, quizás, esa sea la razón por las que algunos a veces no entienden por qué me irrito con facilidad ante ciertas cosas.
0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home